 |
Mario Sarli (Language Connections) |
| |
Mario came to Language Connections in early 2006. He brings 15+ years of experience successfully leading and managing teams. Mario's experience in B2B services ranges from engineering, to marketing, to language services. He was born and raised in Brazil, is a native speaker of Portuguese, speaks English fluently, and is conversant in Spanish.
While living in South America, Mario ran his construction company for 4 years, and worked in the Marketing Services industry for 2 years. In 2001 he moved to the United States to work at a large localization company, and in 2004 completed his MBA at Boston College.
At Language Connections Mario has been instrumental running the operations, developing financial management controls, restructuring and fine-tuning best-of-breed systems, and leading the project managers. Mario's entrepreneurial mindset and strong drive have produced a vital impact in the operations, including prospecting and contracting with new clients, strategic marketing, and finance.
Mario holds an MBA in Strategic Management from the Carroll School of Management at Boston College, and a degree in Civil Engineering from Escola de Engeharia Mauá, in Brazil.
|
 |
Doug Lawrence (Amicus) |
| |
Doug Lawrence is a founder of Amicus TransTec Limited. He is a veteran of the translation industry. After holding positions in the world's largest translation tool provider Trados, and some of the industry's leading translation companies, including Berlitz, SimulTrans and Conversis, Lawrence identified a need for a new type of translation software tools provider. Together with a team of like minded translation experts Lawrence formed Amicus TransTec.
Typically translation tool providers sell one main tool and therefore find it difficult to recommend other tools even if they are more appropriate for the client. Because Amicus TransTec provide a range of tools we can afford to make recommendations even if it means we won't win the immediate business. This ensures the client invests in the right solution, and, we believe, comes back to Amicus TransTec for other solutions in the future. An underlying principle at Amicus TransTec is that "the best solution comes from the best advice".
Other tools resellers provide translation services, either openly or covertly, as well as software, putting them in competition with translation companies who might use their software. Amicus TransTec works alongside translation companies, and if a client requires translation we help them select the best provider for their needs.
He believes translation software tools are part of a wider environment, starting at the authoring stage and finishing at client ready materials. We help our users realise those connections and invest in a range of software providing a complete and cost effective solution.
|
 |
Juliet Macan (IC.DOC)
|
| |
English-mother-tongue, after working for fifteen years as a freelance translator in Italy, joined Intracoop, a Language Service Provider, as a senior language consultant in 1991. In 1994 she met her first CAT tool, IBM Translation Manager, then Trados, Wordfast and DejaVu. In 1999, she became senior partner and Translation Tools Manager of the new company Ic.doc, with a strong emphasis on technology.
Responsible for ensuring the optimum use of translation technology by the company, training in-house staff and external freelancers, evaluating new projects, problem-solving and testing new tools such as SLDX, Multitrans, across, Memo-Q. In recent years, she investigated the Quality assurance functions of these tools as well as the stand-alone QA tools and supervised the preparation and introduction of Quality Assurance procedures within the company. In 2009 she was invited by ELIA to present a series of in-depth Workshops on QA procedures in various European countries.
|
 |
Paweł Walentynowicz (Transenter) |
| |
Paweł holds an MA degree in Organizational Sociology from Tilburg University (the Netherlands) and has extensive international experience.
He has extensive international experience working and living in many European countries. In 2002 he has established successful translation agency in Amsterdam.
He has been operating as a HR development program designer, trainer and coach for 10 years and has worked in all European countries. As a trainer/consultant, Pawel has worked for global corporations in the Steel and Automotive Industry, in the Pharmaceutical, Banking and IT sector. Due to his large international experience, he is also a specialist for intercultural aspects of management and leadership development.
Pawel currently lives in Brussels and beside managing a translation business and consulting international companies he is active as executive coach and consultant.
|
 |
Phillip Barratt (Ovidius) |
| |
Educated at the University of Central England to post graduate level in Psychology, Sociology and Computer Sciences. CSW, DipSW
Recent experience: Business Development Manager for Corel’s XML Content Solutions for the EMEA regions, responsible for driving sales and marketing activities of XML solutions. Focused on developing relationships with customers, partners, systems integrators and ISV’s as well as directing marketing efforts and working alongside the professional services team. Joined Blast Radius and Sales Director continuing to work in the field of XML documentation solutions.
Prior to becoming Business Development Manager for XML Content Solutions at Corel, Phill was Corporate Account Manager for XML Content Solutions in the UK. Prior to joining Corel he held a number of senior positions where he was able to develop his managerial and leadership skills. Examples of these roles include, Senior Developer at Ovaltech, SGML/XML Consultant at Thomson Corporation and XML Enterprise Integration Consultant at Software AG.
Recent experience with Ovidius GmbH selling and consulting in all aspects of the XML based content life-cycle from XML based authoring through component management, translation and multi-media publication.
|

|
Bob Willans (XML-INTL Ltd)
|
| |
Graduated from Cambridge University in Natural Sciences in 1980. He joined Coats Viyella and worked as a mill manager in Chile and Brazil. In 1989 he left Coats to begin a career as an IT entrepreneur, initially setting up an Apple Computer dealership and subsequently one of the first internet service providers in UK.
He then went on to build a successful business with his wife creating and selling medical software, specialising in clinical audit. After a period working for SDL, in 2002 Bob founded XML-INTL Ltd. with Andrzej Zydron, with the aim of producing revolutionary new computer aided translation tools. The aim was to create a suite of fully functional integrated tools that was entirely web based and utilised the power of XML to give unrivalled matching and functionality.
With a team of gifted developers in Poznan, Poland and a highly professional sales and marketing team in UK, XTM has grown to be one of the most widely respected CAT tools currently available.
|
 |
Peter Jonas (Austrian Standards plus GmbH)
|
| |
Peter Jonas was born 1964 and raised in Vienna, Austria. After graduating from high school, he went on to study physics at Vienna University of Technology. Having worked as researcher Peter Jonas left University and joined the Austrian Standards Institute 1994.
Peter Jonas is among a number of European pioneers in the field of standards for the service sector.
Following the publication of the European Standard EN 15038 "Translations Services" Peter Jonas established the "Language Industry Certification System®" –a joint venture of Austrian Standards Institute with TermNet– in 2007. In his current position as Director of AS+Certification, the certification subsidiary of Austrian Standards Institute.
|
 |
Anne-Marie Colliander Lind (Common Sense Advisory) |
| |
Anne-Marie Colliander Lind has more than twenty years of expertise in helping global businesses solve their translation, localization, and technology issues, and has carried out numerous sales and executive management positions at service and technology market leaders in the translation industry. Previously, Ms. Colliander Lind served as International Sales Director for Semantix in Sweden and prior to that as CEO for TRADOS Scandinavia AB, where she worked for nearly a decade. At Common Sense Advisory, Anne-Marie oversees the firm’s European business development and account management.
|
 |
Andrzej Nedoma (LIDO-LANG Technical Translations, XTRF) |
| |
Graduate (2003) of the engineering and economics studies at the Faculty of Management and Marketing of Stanisław Staszic University of Science and Technology in Krakow. In 2001-2002, he also studied economics at Università degli Studi di Bergamo in Bergamo, Italy.
He started his work for LIDO-LANG Technical Translations as a translator and project coordinator. Subsequently, he took on the responsibility for the organisation of the production and proofreading department, implementation of the ISO 9001 and EN 15038 standards and further building the company’s development strategy. At present, he is a partner in the company, in the capacity of the managing director. He is responsible for the overall operations of the company, as well as for the development and implementation of international development plans.
Andrzej is also Managing Director of XTRF Translation Management Systems. From the beginning, he was involved in XTRF concept design, development, marketing and sales. Now he is responsible for developing global XTRF brand strategy and XTRF world-wide expansion.
In 2006, he was awarded the title "Micro-Entrepreneur of the Year” in the "services” category in the second edition of the competition organised by Citibank Handlowy and the Leopold Kronenberg Foundation in Poland.
He has a passion for work in the international environment, interaction with clients and partners across Europe and the world. He often represents the company at conferences and industry gatherings, where he is happy to deliver presentations. He speaks English, Italian and French fluently. At work, he promotes dynamism in action, ambitious goals and a good sense of humour.
|